THE FEATURES OF FRAME INTERPRETATION IN TRANSLATION (on the material of ukrainian and crimeaan tatar languages)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17721/2520-6397.2022.1.02

Keywords:

frame, cognitive unit, interpretation, situational equivalent, dy¬namics, statics.

Abstract

The article reveals the meaning and structure of the concept of "frame" in modern linguistics, as well as outlines the main approaches to the classifica­tion of the frame in translation studies as an effective tool to explain the trans­lation process. Later, this classification is used to analyze a number of exam­ples taken from the story of M. Mathios "Armageddon has already taken place", translated by Sh. Sati for the first Ukrainian-Crimean Tatar literary competition "Qmm inciri" ("Crimean Fig"). The special conditions of for­mation of static and dynamic frames are investigated on examples in the arti­cle, and also advantages of use of frame translation for preservation of mental images of the people are shown. The article demonstrates the relevance of frame interpretation of a literary text from Ukrainian into Crimean Tatar as a means of solving problems that arise when translating mental images reflected in the culturally marked vocabulary of the original work into another language in different cultural environment. Finally, the article proves that the frame approach offers a solid theoretical basis for studying and preserving the men­tal images proposed by the author of the source text and reproduced by the translator, and provides a basis for studying the dynamic process underlying the ability to reproduce information with minimal distortion. Taking into ac­count that frames represent static and dynamic phenomena, I have to admit that it works effectively to describe and explain the translator’s mental pro­cess. Translators, in terms of the semantics of frames, can be seen as creators who, operating on frames, seek to achieve cognitive equivalence.

References

Boldyrev N. N. Kognitivnaya semantika. Tambov: TGU. 2002. 123 s.

Garbovskiy N.K. Teoriya perevoda. Moskva: Izd-vo Moskovskogo universiteta. 2007. 544 c.

Gofman I. Analiz freymov: Esse ob organizatsii povsednevnogo opyta. Moskva: Institut sotsiologii RAN. 2004. 752 s.

Zlobin A. N. Perevod v kognitivnom formate znaniya. Saransk: Izd-vo Mordov. un-ta, 2012. 152 s.

Nefedova L. A. Kognitivnyye osobennosti perevoda nauchno- tekhnicheskogo teksta. Voprosy kognitivnoy leksiki. 2008. № 2. S. 91-101.

Remkhe I. N. Perevodcheskiy protsess v aspekte kognitivnogo modelirovaniya. Freym v kachestve kognitivnogo osnovaniya strukturizatsii znaniy tekhnicheskogoperevodchika: monografiya. Moskva. 2015. 144 s.

Slovnyk frazeolohizmiv ukrainskoi movy / V. M Bilonozhenko ta in.; za zah.red. V. O. Vynnyk. Kyiv: Naukova dumka, 2003. 788 s.

Tishko O. V. Lіngvіstichniy analiz ponyattya freymu. Naukovi zapiski Natsionalnogo universitetu «Ostrozka akademiya». 2009. № 11. S. 391-399.

Fillmor Ch. Freymy i semantika ponimaniya. Novoye v zarubezhnoy lingvistike. 1988. № 23. S. 52-92.

Fursova I. N. Kognitivnyiy podhod v perevodovedenii. Lingua mobilis. 2013. № 6 (45). S. 66-73.

Khayrullin V. I. Perevod i freymy. Moskva: Librokom. 2010. 144 s.

Emirova A. M. Russko-kryimskotatarskiy uchebnyiy frazeologicheskiy slovar. Simferopol: Dolya, 2004. 176 s.

Lee D. Cognitive Linguistics: an Introduction. Oxford University Press, 2005. 224 p.

Minsky M. Framework for Representing Knowledge. New York: McGraw-Hill, 1975. P. 211-277.

SOURCES

Matios M. Armahedon uzhe vidbuvsia. Krymskyi inzhyr: antolohiia / ukladachi Alim Aliiev, Anastasiia Levkova. Lviv: Vydavnytstvo Staroho Leva, 2019. 374-398 s.

Matios M. Ahirzaman artiq kelgen / perekl. z ukr. Sh. Sati / Krymskyi inzhyr: antolohiia / ukladachi Alim Aliiev, Anastasiia Levkova. Lviv: Vydavnytstvo Staroho Leva, 2019. 399-422 s.

Published

2022-05-25

How to Cite

BONDARENKO, A. (2022). THE FEATURES OF FRAME INTERPRETATION IN TRANSLATION (on the material of ukrainian and crimeaan tatar languages). Linguistic and Conceptual Worldviews, 1(71), 16-24. https://doi.org/10.17721/2520-6397.2022.1.02