FORMATION OF THE UKRAINIAN RELIGIOUS AND ETHICAL LEXICON IN THE 16TH AND 17TH CENTURIES (Based on the Epistle to Galatians)
DOI:
https://doi.org/10.17721/2520-6397.2023.2.05Keywords:
Bible, axiology, ethical catalog, virtue, vice, Krekhiv Apostle, Ostroh Bible, Bible translation, Old UkrainianAbstract
The article explores the origins of the Ukrainian language ethical lexicon in biblical written monuments of the early modern period. It traces the rendition of the vices and virtues catalog in the Epistle to the Galatians (Gal. 5:19-23) in the Krekhiv Apostle, a manuscript of the 2nd half of the 16th century, in comparison with the Church Slavonic Ostroh Bible of 1581, as well as lexicographical works of the 17th century, in particular Pamva Berynda's "Lexicon", and Ukrainian translations of the Bible of the 19th and 20th centuries.
The Epistle to the Galatians contains one of the most extensive New Testament catalogs of ethical values/anti-values. The vices and virtues in Gal. 5:19-23 form axiological oppositions, which indicate the values of verbal, emotional, behavioral, and social interaction between members of society.
The Krekhiv Apostle uses Old Ukrainian and Church Slavonic words to nominate virtues and vices in the Epistle to the Galatians. More than half of the words in the ethical catalog of Gal. 5:19-23 in the Krekhiv Apostle differ from the usage of the Ostroh Bible. Most of these words are indicated as belonging to the "prosta mova" in lexicographical works of the 17th century, in particular in Pamva Berynda's "Lexicon". Two thematic subgroups of ethical vocabulary denoting vices in Gal. 5:19-21, namely vices of the corporal and emotional-volitional spheres, show a high level of variability in usage of the Old Ukrainian words instead of Church Slavonicisms in written monuments of the early modern period.
Ukrainian biblical translations of the 19th and 20th centuries - in particular those of Panteleimon Kulish, Ivan Levytskyi and Ivan Pului (1905), Ivan Ohiienko (1962), and Ivan Khomenko (1963) - inherited some of the words of the sixteenth- and seventeenth-century "prosta mova" to denote religious and ethical values/anti-values in Gal. 5:19-23, e. g., within the thematic groups of "debauchery", "apostasy", and "anger/discord". The biblical written
monuments of the early modern era laid the foundation for the traditions of Ukrainian Bible translation and paved the way for the formation of the Ukrainian linguistic usage in the field of religious communication.
References
Levko, O. V. (2016). Diakhronni vymiry verbalizatsii kontseptiv PRAVEDNIST І AIKAIOEYNH V ukrainskii movi ta hretskii movi Novoho Zavitu: tochky peretynu [Diachronic dimensions of verbalization of the concepts RIGHTEOUSNESS and AIKAIOEYNH in Ukrainian and New Testament Greek: Points of intersection]. Studia linguistica, 9, 54-63 [in Ukrainian].
Levko, O. V. (2018). Semantychnyi rozvytok leksem со'мрршу. GOMppoGWi] і deryvativ u davnohretskii movi (vid Homera do Novoho Zavitu) [Semantic changes of lexemes со'мрршу. aoxppoawi] and their cognates in Ancient Greek (From Homer to New Testament)]. Visnyk Kharkivskoho natsionalnoho universytetu imeni V. N. Karazina. Seriia: Filolohiia, 79, 166-171 [in Ukrainian].
Nimchuk, V. (Ed.). (1961). Leksykon slovenoroskyi Pamvy Beryndy: Pamiatky ukrainskoi movy XVII st. [A Slavonic-Ruthenian Lexicon by Pamvo Berynda: Monuments of the 17th century Ukrainian language]. Kyiv: Vydavnytstvo Akademii nauk Ukrainskoi RSR, 1961 [in Ukrainian].
Nimchuk, V. (Ed.). (1964). Leksys Lavrentiia Zyzaniia. Synonima slavenorosskaia: Pamiatky ukrainskoi movy XVI-XVII st. [Lexis by Lavrentii Zyzanii. Slavonic-Ruthenian Synonyms: Monuments of the 16th- 17th century Ukrainian language]. Kyiv: Naukova dumka [in Ukrainian].
Mozer, M. (2002). Chto takoe "prostaia mova"? [What is the "prosta mova"]. Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae, 47/3-4, 221¬260 [in Russian].
Moisiienko, V. M. (2005). Pro natsionalnyi status "ruskoi movy" v chasy Velykoho kniazivstva Lytovskoho ta Rechi Pospolytoi [On the national status of the "Ruthenian language" in the times of the Grand Duchy of Lithuania and the Polish-Lithuanian Commonwealth]. Movoznavstvo, 1, 67-82 [in Ukrainian].
Moisiienko, V., & Nika, O. (2013). "Prosta mova" v Ukraini ta Bilorusi v XVI stolitti [The "prosta mova" in Ukraine and Belarus in 16th century]. Slovianski obrii, 3-25 [in Ukrainian].
Nika, O. (2014). Knyzhno-literaturnyi fenomen "prostoi movy" [The bookish and literary phenomenon of "prosta mova"]. Mova: klasychne - moderne -postmoderne, 1, 13-21 [in Ukrainian].
Nika, O. (2013). Movnyi uzus i prosta mova [Language usage and "Simple speech"]. Visnyk Kyivskoho natsionalnoho universytetu imeni Tarasa Shevchenka. Literaturoznavstvo, movoznavstvo, folklorystyka, 24, 31-34 [in Ukrainian].
Nika, O. (2009). Modus u staroukrainskii literaturnii movi druhoi polovyny XVI - pershoi polovyny XVII st. [Modus in the Old Ukrainian Literary Language of the 2nd half of the 16th and 1st half of the 17th centuries]. Kyiv: Kyivskyi natsionalnyi universytet imeni Tarasa Shevchenka [in Ukrainian].
Ohiienko, I. (1930). Ukrainska literaturna mova XVI-ho st. i ukrainskyi Krekhivskyi Apostol [Ukranian literary language of the 16th century and Ukranian Krekhiv Apostle]. Vol. 1. Varshava: Drukarnia synodalna [in Ukrainian].
Osinchuk, Yu. (2010). Pivnichnoukrainski dialektni rysy v Krekhivskomu Apostoli [Northern Ukrainian dialectal features in the Krekhiv Apostle]. Volyn - Zhytomyrshchyna, 22(1), 126-132 [in Ukrainian].
Rusanivskyi, V. (2000). Chetveroievanheliie 1569 r. i Krekhivskyi Apostol 60-kh rokiv [The Four Gospels of 1569 and the Krekhiv Apostle of the 60s]. Bibliotechnyi visnyk, 5, 27-30 [in Ukrainian].
Hrynchyshyn, D., Chikalo, M. (Eds.) (1998). Slovnyk ukrainskoi movy XVI - pershoi polovyny XVII st.: u 28-my vyp. Vyp. 5 (Vprashaty - Vyprodaty) [Dictionary of the Ukrainian language of the 16th and 1st half of the 17th centuries: in 28 vols. Vol. 5 (Vprashaty - Vyprodaty)]. Lviv: Instytut ukrainoznavstva im. I. Krypiakevycha NAN Ukrainy.
Charles, J. D. (2000). Vice and Virtue Lists. In Porter S. E., Evans C. A. Dictionary of New Testament Background: A Compendium of Contemporary Biblical Scholarship (pp. 1252-1257). Downers Grove: InterVarsity Press.
Charles, J. D. (1997). Virtue Amidst Vice: The Catalog of Virtues in 2 Peter 1. Sheffield: Sheffield Academic Press.
Engberg-Pedersen, T. (2000). Paul and the Stoics. Louisville, KY: Westminster John Knox; Edinburgh: T & T. Clark.
Keener, C. S. (2016). A Comparison of the Fruit of the Spirit in Galatians 5:22-23 with Ancient Thought on Ethics and Emotion. In The Language and Literature of the New Testament: Essays in Honor of Stanley E. Porter's 60th Birthday (Biblical Interpretation Series, 150; pp. 574-598). Leiden: Brill Academic Pub.
Kowalski, M. (2021). Katalogi wad, Dekalog i relacje homoseksualne w 1 Kor 6,9-10 oraz 1 Tm 1,8-10. Verbum Vitae, 39(1), 281-306 [In Polish].
Lev, V. (1929). Apostol Krechowski. Prace Filologiczne, 14, 16- 33.Warszawa [In Polish].
Levko, O. (2022). Axiological Opposition of Humility and Pride in the 17th-century Ukrainian Didactic Gospels. Logos (Lithuania), 111, 45¬55. https://doi.org/10.24101/logos.2022.26
Uusimaki, E. (2020). Mapping Ideal Ways of Living: Virtue and
Vice Lists in 1QS and 4Q286. Journal for the Study of the Pseudepigrapha, 30(1), 35-45.
Vogtle, A. (1936). Die Tugend- und Lasterkataloge im Neuen Testament. Munster: Aschendorff.
Wibbing, S. (1959). Die Tugend- und Lasterkataloge im Neuen Testament und ihre Traditions geschichte unter besonderer Berucksichtigung der Qumrantexte. Berlin: Topelmann.
SOURCES
ІО - Bibliia abo Knyhy Sviatoho Pysma Staroho i Novoho Zapovitu [Bible, or The Books of the Holy Scriptures of the Old and New Testaments]. Per. Ivana Ohiienka. 1962. URL: https://www.wordproject.org/bibles/uk/index.htm
ІХ - Sviate Pysmo Staroho ta Novoho Zavitu [The Holy Scriptures of the Old and New Testaments]. Per. Ivana Khomenka. Rym: Vydavnytstvo OO. Vasyliian, 1963. URL: https://ukrbible.at.ua/
КА - Ohiienko, Ivan. Ukrainska literaturna mova XVI-ho st. i ukrainskyi Krekhivskyi Apostol [Ukranian literary language of the 16th century and Ukranian Krekhiv Apostle]. Vol. 2. Varshava: Drukarnia synodalna, 1930.
КЛП - Sviate Pysmo Staroho i Novoho Zavitu [The Holy Scriptures of the Old and New Testaments]. Movoiu rusko-ukrainskoiu perepysaly vkupi P. O. Kulish, I. S. Levytskyi i I. Puliui. Viden: Druk. A. Holtskhauzena, 1903. URL: https://bolls.life/UKRK/1/1/
ОБ - Byblia, syrich knyhy Vetchaho i Novaho Zavita po yaziku slovensku [Bible, or The Books of the Old and New Testaments in Church Slavonic]. Ostroh: Drukarnia kniazia Kostiantyna Ostrozkoho, 1581. URL: http://irbis-nbuv.gov.ua/E_LIB/PDF/00001410_01.pdf
STR - Greek New Testament: Stephanus Textus Receptus 1550. URL: https://biblehub.com/tr/galatians/5.htm
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Linguistic and Conceptual Worldviews

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.














