PECULIARITIES OF TRANSLATING NEWS FROM SWEDISH-LANGUAGE MEDIA INTO UKRAINIAN
DOI:
https://doi.org/10.17721/2520-6397.2025.2.05Keywords:
news, translation transformations, headlines, cultural awareness, adaptationAbstract
Background. The article is dedicated to analyzing the peculiarities of translating media texts. The primary function of news is to inform about current and socially significant events. The focus is on the under-researched issues in the Ukrainian translation studies concerning the specific linguistic and stylistic features of Swedish-language news texts and their translation into Ukrainian.
Methods. The study employs a descriptive method, as well as methods of analysis, comparison, analogy, and generalization.
Results. The linguistic and stylistic features of Swedish news on economic, environmental, and socio-political topics are analysed in the article. The main characteristics of news as a genre of media style and the differences between Swedish and Ukrainian media texts are outlined. Based on the analysis of texts in the economic, environmental, and socio-political spheres, the structure of sentences in Swedish and Ukrainian media is compared, as these are crucial communicative units that convey the main idea and help establish contact between the author and the recipient. The study examines translation methods for lexical units, including compound words, terms, phraseological expressions, and set phrases, as well as the peculiarities of translating proper names. The possibilities of using linguistic transformations in grammar when translating from Swedish into Ukrainian are characterized. Syntactic constructions that are advisable to adapt during translation are identified. Extralinguistic features of translating news texts and the role of intertextuality in news translation are also considered.
Conclusions. The process of translating news from Swedish into Ukrainian requires the translator's understanding of linguistic specifics, familiarity with terminology, and profound cultural knowledge. The use of grammatical transformations should be well-motivated and deliberate. Preserving the original style and accurately reflecting the specifics and realities described in the original text are crucial elements of news translation.
References
Abiri, N. (2020). Normer vid nyöversättning mellan närliggande språk och kulturer. En komparativ studie av Tove Ditlevsens roman Gift i svensk förstaöversättning och nyöversättning [Student essey, Gothenburg University]. Gothenburg University Library. Retrieved 10 October, 2024. https://gupea.ub.gu.se/bitstream/handle/2077/64709/gupea_2077_64709_1.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Blenkinsopp, J., & Pajouh, M. S. (2010). Lost in translation? Culture, language and the role of the translator in international business. Critical Perspectives on International Business, 6 (1), 38–52. https://www.emerald.com/insight/content/doi/10.1108/17422041011017612/full/html
Dagens Nyheter. https://www.dn.se/
Kolomiyets, L. V. (2012). Ukrainian Poetical Translation in the 1920s – 1930s: a Review of Selected Books. Linguistic and Conceptual Worldviews, 38, 347–359 [in Ukrainian].
Koptilov, V. V. (2003). Theory and Practice of Translation. Universe [in Ukrainian].
Mehawesh, M., & AL-Allawi, S. M. (2024). Challenges in Translation News Headlines: A Case of English Headlines Rendered into Arabic. World Journal of English Language, 14 (5), 515–525. Retrieved October 10, 2024. https://www.sciedupress.com/journal/index.php/wjel/article/view/26066/16148
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation. E.J. Brill, Leiden.
Potebnya, A. (1913). Thought and Language. "Mirnyi Trud" [in Russian].
Shevchenko, L. I. (2014). Intertextuality in Media: Research Resource of the Category. Actual issues of Ukrainian linguistics: theory and practice, 29, 79–86 [in Ukrainian].
Tagiltseva Ya. M., & Matvienko L. H. (2022). Peculiarities of Translation of Compound Words from English into Ukrainian in Economic Terminology. Scientific Papers of V.I. Vernadsky Tavriiskyi National University. Series: Philology. Journalism. Special issue on European integration, 133–137 [in Ukrainian]. https://doi.org/10.32782/2710-4656/2022.spec/21
SOURCES
DN 10.07.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/har-ar-de-sex-elbilarna-du-maste-ha-koll-pa-i-host/
DN 15.10.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/arbetslosheten-kan-avgora-storleken-pa-rantesankning/
DN 28.10.2024 from https://www.dn.se/sverige/risk-for-ishalka-pa-mandagen-i-stora-delar-av-landet/
DN 30.10.2024 from https://www.dn.se/sverige/forskare-varnar-sverige-for-golfstrommens-kollaps-2/
DN 01.11.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/smart-teknik-sparar-el-i-villan-kravs-inga-expertkunskaper/
DN 02.11.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/uppsagda-av-northvolt-kampar-for-nya-jobb-vi-ar-sa-manga/
DN 03.11.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/sa-mycket-kostar-det-att-vara-sjuk-tabeller-for-olika-loner/
DN 04.11.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/lindrigare-krav-pa-bolantagare-kan-pressa-upp-priserna/
DN 04.11.2024 from https://www.dn.se/sverige/regeringen-nobbar-vindkraft-extremt-forvanande/
DN 05.11.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/expert-export-central-for-laga-elpriser-i-sverige/
DN 05.11.2024 from Zacke rappar om industriomställningen: "Min mörkaste skiva" - DN.se
DN 16.01.2025 from https://www.dn.se/ekonomi/sbab-rorlig-boranta-knappt-tre-procent-i-juni/
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Linguistic and Conceptual Worldviews

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.














