ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ НОВИН ШВЕДСЬКОМОВНИХ МЕДІА УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ

Автор(и)

  • Катерина САВОСЬКО магістрантка. , Київський національний університет імені Тараса Шевченка image/svg+xml Автор https://orcid.org/0009-0002-0914-3473
  • Дана РАДВАН канд. філол. наук, асист. , Київський національний університет імені Тараса Шевченка image/svg+xml Автор https://orcid.org/0000-0003-4227-3878

DOI:

https://doi.org/10.17721/2520-6397.2025.2.05

Ключові слова:

новини, перекладацькі трансформації, заголовки, культурна обізнаність, адаптація

Анотація

Вступ. Статтю присвячено аналізу особливостей перекладу медійних текстів. Основна функція новин – інформувати про суспільно важливі та актуальні події. У статті зосереджено увагу на малодосліджених в українському перекладознавстві питаннях передачі мовних і стилістичних особливостей шведськомовних новинних текстів у перекладі українською мовою.

Методи. Використано описовий метод, а також методи аналізу, порівняння, аналогії та узагальнення.

Результати. Проаналізовано мовні й стилістичні особливості шведських новин економічної, екологічної та суспільно-політичної тематики. Охарактеризовано основні ознаки новин як жанру медійного стилю і відмінності між шведськими та українськими медійними текстами. За результатами аналізу текстів економічної, екологічної та суспільно-політичної тематики здійснено порівняння будови речень у шведськомовних й українськомовних медіа, оскільки вони є важливими комунікативними одиницями, які допомагають передати головну думку та встановити контакт між автором і реципієнтом. Проаналізовано способи перекладу лексичних одиниць, у тому числі складних слів, термінів, приділено увагу перекладу фразеологізмів і сталих виразів, а також особливостям перекладу власних назв. Охарактеризовано можливості використання у процесі перекладу зі шведської мовних трансформацій у граматиці. Визначено синтаксичні конструкції, які доцільно адаптувати під час перекладу. Розглянуто екстралінгвальні особливості перекладу новинних текстів та роль інтертекстуальності у перекладі новин.

Висновки. Процес перекладу новин зі шведської українською мовою потребує від перекладача розуміння мовної специфіки, обізнаності з термінологією, а також глибоких культурологічних знань. Використання граматичних трансформацій має бути вмотивованим і продуманим. Збереження стилю мови оригіналу і якомога точніше відтворення у перекладі специфіки і реалій, про які йдеться в оригінальному тексті, є важливим елементом перекладу новин.

_____________

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

Коломієць, Л. В. (2012). Український поетичний переклад 1920–30-х років: огляд окремих видань. Мовні і концептуальні картини світу, 38, 347–359.

Коптілов, В. В. (2003). Теорія і практика перекладу. Юніверс.

Потебня, А. (1913). Мысль и языкъ. Типографія "Мирный Трудъ".

Тагільцева, Я. М. & Матвієнко Л. Г. (2022) Особливості перекладу складних слів з англійської на українську мову в економічній терміносистемі. Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Журналістика. Спецвипуск, присвячений євроінтеграційній тематиці, 133–137. https://doi.org/10.32782/2710-4656/2022.spec/21

Шевченко, Л. І. (2014). Інтертекстуальність у медіа: дослідницький ресурс категорії. Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика, 29, 79–86.

Abiri, N. (2020). Normer vid nyöversättning mellan närliggande språk och kulturer. En komparativ studie av Tove Ditlevsens roman Gift i svensk förstaöversättning och nyöversättning [Student essey, Gothenburg University]. Gothenburg University Library. Retrieved 10 October, 2024. https://gupea.ub.gu.se/bitstream/handle/2077/64709/gupea_2077_64709_1.pdf?sequence=1&isAllowed=y

Blenkinsopp, J., & Pajouh, M. S. (2010). Lost in translation? Culture, language and the role of the translator in international business. Critical Perspectives on International Business, 6 (1), 38–52. https://www.emerald.com/insight/content/doi/10.1108/17422041011017612/full/html

Dagens Nyheter. https://www.dn.se/

Mehawesh, M., & AL-Allawi, S. M. (2024). Challenges in Translation News Headlines: A Case of English Headlines Rendered into Arabic. World Journal of English Language, 14 (5), 515–525. Retrieved October 10, 2024. https://www.sciedupress.com/journal/index.php/wjel/article/view/26066/16148

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation. E.J. Brill, Leiden.

 

СПИСОК ІЛЮСТРАТИВНИХ ДЖЕРЕЛ

DN 10.07.2024 – https://www.dn.se/ekonomi/har-ar-de-sex-elbilarna-du-maste-ha-koll-pa-i-host/

DN 15.10.2024 – https://www.dn.se/ekonomi/arbetslosheten-kan-avgora-storleken-pa-rantesankning/

DN 28.10.2024 – https://www.dn.se/sverige/risk-for-ishalka-pa-mandagen-i-stora-delar-av-landet/

DN 30.10.2024 – https://www.dn.se/sverige/forskare-varnar-sverige-for-golfstrommens-kollaps-2/

 DN 01.11.2024 – https://www.dn.se/ekonomi/smart-teknik-sparar-el-i-villan-kravs-inga-expertkunskaper/

DN 02.11.2024 – https://www.dn.se/ekonomi/uppsagda-av-northvolt-kampar-for-nya-jobb-vi-ar-sa-manga/

DN 03.11.2024 – https://www.dn.se/ekonomi/sa-mycket-kostar-det-att-vara-sjuk-tabeller-for-olika-loner/

DN 04.11.2024 – https://www.dn.se/ekonomi/lindrigare-krav-pa-bolantagare-kan-pressa-upp-priserna/

DN 04.11.2024 – https://www.dn.se/sverige/regeringen-nobbar-vindkraft-extremt-forvanande/

DN 05.11.2024 – https://www.dn.se/ekonomi/expert-export-central-for-laga-elpriser-i-sverige/

DN 05.11.2024 – Zacke rappar om industriomställningen: "Min mörkaste skiva" - DN.se

DN 16.01.2025 – https://www.dn.se/ekonomi/sbab-rorlig-boranta-knappt-tre-procent-i-juni/

Посилання

Abiri, N. (2020). Normer vid nyöversättning mellan närliggande språk och kulturer. En komparativ studie av Tove Ditlevsens roman Gift i svensk förstaöversättning och nyöversättning [Student essey, Gothenburg University]. Gothenburg University Library. Retrieved 10 October, 2024. https://gupea.ub.gu.se/bitstream/handle/2077/64709/gupea_2077_64709_1.pdf?sequence=1&isAllowed=y

Blenkinsopp, J., & Pajouh, M. S. (2010). Lost in translation? Culture, language and the role of the translator in international business. Critical Perspectives on International Business, 6 (1), 38–52. https://www.emerald.com/insight/content/doi/10.1108/17422041011017612/full/html

Dagens Nyheter. https://www.dn.se/

Kolomiyets, L. V. (2012). Ukrainian Poetical Translation in the 1920s – 1930s: a Review of Selected Books. Linguistic and Conceptual Worldviews, 38, 347–359 [in Ukrainian].

Koptilov, V. V. (2003). Theory and Practice of Translation. Universe [in Ukrainian].

Mehawesh, M., & AL-Allawi, S. M. (2024). Challenges in Translation News Headlines: A Case of English Headlines Rendered into Arabic. World Journal of English Language, 14 (5), 515–525. Retrieved October 10, 2024. https://www.sciedupress.com/journal/index.php/wjel/article/view/26066/16148

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation. E.J. Brill, Leiden.

Potebnya, A. (1913). Thought and Language. "Mirnyi Trud" [in Russian].

Shevchenko, L. I. (2014). Intertextuality in Media: Research Resource of the Category. Actual issues of Ukrainian linguistics: theory and practice, 29, 79–86 [in Ukrainian].

Tagiltseva Ya. M., & Matvienko L. H. (2022). Peculiarities of Translation of Compound Words from English into Ukrainian in Economic Terminology. Scientific Papers of V.I. Vernadsky Tavriiskyi National University. Series: Philology. Journalism. Special issue on European integration, 133–137 [in Ukrainian]. https://doi.org/10.32782/2710-4656/2022.spec/21

SOURCES

DN 10.07.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/har-ar-de-sex-elbilarna-du-maste-ha-koll-pa-i-host/

DN 15.10.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/arbetslosheten-kan-avgora-storleken-pa-rantesankning/

DN 28.10.2024 from https://www.dn.se/sverige/risk-for-ishalka-pa-mandagen-i-stora-delar-av-landet/

DN 30.10.2024 from https://www.dn.se/sverige/forskare-varnar-sverige-for-golfstrommens-kollaps-2/

DN 01.11.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/smart-teknik-sparar-el-i-villan-kravs-inga-expertkunskaper/

DN 02.11.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/uppsagda-av-northvolt-kampar-for-nya-jobb-vi-ar-sa-manga/

DN 03.11.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/sa-mycket-kostar-det-att-vara-sjuk-tabeller-for-olika-loner/

DN 04.11.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/lindrigare-krav-pa-bolantagare-kan-pressa-upp-priserna/

DN 04.11.2024 from https://www.dn.se/sverige/regeringen-nobbar-vindkraft-extremt-forvanande/

DN 05.11.2024 from https://www.dn.se/ekonomi/expert-export-central-for-laga-elpriser-i-sverige/

DN 05.11.2024 from Zacke rappar om industriomställningen: "Min mörkaste skiva" - DN.se

DN 16.01.2025 from https://www.dn.se/ekonomi/sbab-rorlig-boranta-knappt-tre-procent-i-juni/

Завантаження

Опубліковано

2025-06-04

Як цитувати