СТАНОВЛЕННЯ «ЛЕКСИКОНУ СМИРЕННЯ» У ЦЕРКОВНОСЛОВ'ЯНСЬКИХ І СТАРОУКРАЇНСЬКИХ БІБЛІЙНИХ ПАМ'ЯТКАХ XVI СТ.
DOI:
https://doi.org/10.17721/2520-6397.2022.2.05Ключові слова:
Біблія, «проста мова», церковнослов'янізми, смирен¬ня, Пересопницьке Євангеліє, Крехівський Апостол, біблійний перекладАнотація
У статті простежено витоки формування українського «лексикону смирення» у староукраїнських біблійних пам'ятках XVI ст. Досліджено вживання церковнослов'янізмів і слів «простої мови» на позначення смирення в Пересопницькому Євангелії 1556-1561 р. та Крехівському Апостолі ІІ пол. XVI ст. у зіставленні з мовним узусом в Острозькій Біблії 1581 р., Львівському Апостолі 1574 р. та сучасними українськими біблійними перекладами. У біблійних пам'ятках ранньомодерної України, написаних староукраїнською «простою мовою», засвідчено дві тенденції у передачі «лексикону смирення»: або слідування церковнослов'янській традиції (Пересопницьке Євангеліє), або використання староукраїнських слів «простої мови» (Крехівський Апостол).
______________
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
- Етимологічний словник української мови: у 7 т. Т. 5: Р-Т / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), Болдирєв Р. В., Коломієць В. Т. та ін. Київ: Наукова думка, 2006.
- Житецький П. Г. Нарис літературної історії української мови в ХУІІ ст. / Вибрані праці: Філологія / Упоряд., вступ. стаття і прим. Л. Т. Масенко. Київ, 1987. С. 45-137.
- Левко О. В. Аксіологема «смирення» у грецькій ранньохристиянській та українській лінгвокультурах: діахронічний вимір. Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологія». 2018. Вип. 1 (69/1). С. 245-248.
- Лексикон словенороський Памви Беринди: Пам'ятки української мови XVII ст. / Упор. і передмова Василя Німчука. Київ: Видавництво Академії наук Української РСР, 1961.
- Лексис Лаврентія Зизанія. Синоніма славеноросская: Пам'ятки української мови XVI-XVII ст. / Упор. і вступ. ст. Василя Німчука. Київ: Наукова думка, 1964.
- Мозер М. Что такое «простая мова»? Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae. Вип. 47/3-4. С. 221-260.
- Мойсієнко Віктор, Ніка Оксана. «Проста мова» в Україні та Білорусі в XVI столітті. Слов'янські обрії. 2013. С. 3-25.
- Ніка Оксана. Мовний узус і проста мова. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство, мовознавство, фольклористика. 2013. Вип. 24. С. 31-34.
- Огієнко Іван. Українська літературна мова XVI-го ст. і український Крехівський апостол. Варшава: Друкарня синодальна, 1930.
- ПереДрієнко В. А. Староукраїнська «проста мова» ХУІ-ХУЛІ ст. в контексті формування національної літературної мови. Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика. 2001. Вип. 4. С. 16-23
- Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. / Гол. ред. Л. Л. Гу- мецька. Т. 2. Київ: Наукова думка, 1978.
- Тимченко Є. Матеріали до словника писемної та книжної української мови XV-XVIII ст. Кн. 2. О-Я / Упоряд. В. В. Німчук, Г. І. Лиса. Національна академія наук України; Українська Вільна Академія Наук у США. Київ; Нью-Йорк, 2003.
- Чепіга І. Пересопницьке Євангеліє - унікальна пам'ятка української мови. Пересопницьке Євангеліє 1556-1561 р.: Дослідження. Транслітерований текст. Словопокажчик / підгот. І. П. Чепіга, Л. А. Гнатенко; ред. кол. О. С. Онищенко [та ін.]. Київ, 2001. С. 13-54.
- Aland Kurt. Vollstandige Konkordanz zum Griechischen Neuen Testament: Unter Zugrundelegung aller Modernen Kritischen Textausgaben und des Textus Receptus. Bd. 1-2. Berlin: De Gruyter, 1983.
- Bauer Walter, Danker Frederick W. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd edn. Chicago: University of Chicago Press, 2000.
- Dickson John, Rosner Brian. Humility as a Social Virtue in the Hebrew Bible? Vetus Testamentum. 2004. Vol. 54. P. 459-479.
- Frisk Hjalmar. Griechisches etymologisches Worterbuch, Bd. 2: Kr - Omega. Heidelberg: Winter, 2006.
- Leivestad Ragnar. Tansivoc - Tansivocpprnv. Novum Testamentum. 1966. Vol. 8. P. 36-47.
- Levko Oleksandr. The word tapeinos in the New Testament and its rendition in Ukrainian translations. Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungarica. 2018. Vol. 63(2). P. 283-295. DOI: https://doi.org/10.1556/2018.63.2.9
- Nida Eugene A., Louw Johannes P. Greek-English Lexicon of the New Testament: Based on Semantic Domains, 2nd edn. New York: United Bible Societies, 1989.
- Slovmk jazyka staroslovenskeho. Lexicon linguae palaeoslovenicae. IV / red. Zoe Hauptova. Vol. IV. Praha: Nakl. Ceskoslovenske akademie ved, 1997.
УМОВНІ СКОРОЧЕННЯ НАЗВ ДЖЕРЕЛ
ІО - Біблія або Книги Святого Письма Старого і Нового Заповіту. Пер. Івана Огієнка. 1962. URL: https://www.wordproject.org/ bibles/uk/index.htm
ІХ - Святе Письмо Старого та Нового Завіту. Пер. Івана Хоменка. Рим: Видавництво ОО. Василіян, 1963. URL: https://ukrbible.at.ua/
ЛА - Апостол. Львів: Друкарня Івана Федорова, 1574. URL: http://irbis-nbuv.gov.ua/dlib/item/0000021
НА - Novum Testamentum Graece, 28th edn. Eds. Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini and Bruce M. Metzger. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2013. URL: https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/novum-testamentum- graece-na-28/read-the-bible-text/
ОБ - Библіа, сиріч книги Ветхаго и Новаго Завіта, по язику словенс- ку. Острог: Друкарня князя Костянтина Острозького, 1581. URL: http://irbis-nbuv.gov.ua/E_LIB/PDF/00001410_01.pdf
ОГ - Біблія. Новітній переклад українською літературною мовою Олександра Гижі. URL: http://www.ukrbible.com
ПЄ - Пересопницьке Євангеліє 1556-1561 р.: Дослідження. Транслі- терованийтекст. Словопокажчик /підгот. І. П. Чепіга, Л.А. Гнатенко; ред. кол. О. С. Онищенко [та ін.]. Київ: Друкарня Національної бібліотеки України ім. В. І. Вернадського, 2001. URL: http://irbis- nbuv.gov.ua/everlib/item/er-0001883.
РТ - Українська Біблія. Пер. Рафаїла Турконяка. Українське біблійне товариство. 1997. URL: http://mediaglagol.com.ua/book/ukranska_ bblya_u_pereklad_ubt.
УЄ 1616 - Євангеліє учителное, албо казаня на кождую неделю и свята урочистии. Єв'є: Друкарня Вільнюського братства, 1616. URL: http://irbis-nbuv.gov.ua/dlib/item/0000067.
УЄ 1637 - Євангеліє учителное, албо казаня на кождую неділю и свята урочистиі. Київ: Друкарня Києво-Печерської лаври, 1637. URL: http://irbis-nbuv.gov.ua/dlib/item/0000059.
УЄ 1670 - Решетилівське учительне Євангеліє Симеона Тимофійови- ча («Наука християнская з Євангелія вкоротцк зложоная...»). Україна, Полтавщина, с. Решетилівка, 1670. URL: http://irbis-
nbuv.gov.ua/dlib/item/0002044.
Посилання
Melnychuk, O. S., Boldyriev, R. V., Kolomiiets, V. T. et al. (Eds.). (2006). Etymolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy: u 7 t. T. 5: R-T [Etymological dictionary of the Ukrainian language: in 7 vol. Vol. 5: R-T]. Kyiv: Naukova dumka [in Ukrainian].
Zhytetskyi, P. H. (1987). Narys literaturnoi istorii ukrainskoi movy v XVII st. [Essay on the literary history of the Ukrainian language in the 17th century]. Vybrani pratsi: Filolohiia (pp. 45-137). Kyiv [in Ukrainian].
Levko, O. V. (2018). Aksiolohema «smyrennia» u hretskii
rannokhrystyianskii ta ukrainskii linhvokulturakh: diakhronichnyi vymir [Axiologeme of «Humility» in the Greek Early Christian and Ukrainian linguocultures: Diachronic dimensions]. Naukovi zapysky Natsionalnoho universytetu «Ostrozka akademiia». Seriia «Filolohiia», 1 (69/1), 245-248 [in Ukrainian].
Nimchuk, Vasyl (Ed.). (1961). Leksykon slovenoroskyi Pamvy Beryndy: Pamiatky ukrainskoi movy XVII st. [A Slavonic-Ruthenian Lexicon by Pamvo Berynda: Monuments of the 17th century Ukrainian language]. Kyiv: Vydavnytstvo Akademii nauk Ukrainskoi RSR, 1961 [in Ukrainian].
Nimchuk, Vasyl (Ed.). (1964). Leksys Lavrentiia Zyzaniia. Synonima slavenorosskaia: Pamiatky ukrainskoi movy XVI-XVII st. [Lexis by Lavrentii Zyzanii. Slavonic-Ruthenian Synonyms: Monuments of the 16th-17th century Ukrainian language]. Kyiv: Naukova dumka [in Ukrainian].
Mozer, M. (2002). Chto takoe «prostaia mova»? [What is the «simple speech»]. Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae, 47/3-4, 221¬260 [in Russian].
Moisiienko, Viktor, & Nika, Oksana. (2013). «Prosta mova» v Ukraini ta Bilorusi v XVI stolitti [The «Simple speech» in Ukraine and Belarus in 16th century]. Slovianski obrii, 3-25 [in Ukrainian].
Nika, Oksana. (2013). Movnyi uzus i prosta mova [Language usage and «Simple speech»]. Visnyk Kyivskoho natsionalnoho universytetu imeni Tarasa Shevchenka. Literaturoznavstvo, movoznavstvo, folklorystyka, 24, 31-34 [in Ukrainian].
Ohiienko, Ivan. (1930). Ukrainska literaturna mova XVI-ho st. i ukrainskyi Krekhivskyi Apostol [Ukranian literary language of the 16th century and Ukranian Krekhiv Apostle]. Varshava: Drukarnia synodalna [in Ukrainian].
Peredriienko, V. A. (2001). Staroukrainska «prosta mova» XVI¬XVIII st. v konteksti formuvannia natsionalnoi literaturnoi movy [The Old Ukrainian «simple speech» of 16th-18th centuries in the context of formation of the national literary language]. Aktualni problemy ukrainskoi linhvistyky: teoriia ipraktyka, 4, 16-23 [in Ukrainian].
Humetska, L. L. (Ed.). (1978). Slovnyk staroukrainskoi movy XIV¬XV st. T. 2. [Dictionary of the Old Ukrainian language of 14th-15th centuries. Vol. 2]. Kyiv: Naukova dumka [in Ukrainian].
Tymchenko, Ye. (2003). Materialy do slovnyka pysemnoi ta knyzhnoi ukrainskoi movy XV-XVIII st. Kn. 2. O-Ia [Materials for the dictionary of the written and literary Ukrainian language of 15th-18th centuries. Book 2: O-Ia]. Kyiv; Niu-York, 2003 [in Ukrainian].
Chepiha, I. (2001). Peresopnytske Yevanheliie - unikalna pamiatka ukrainskoi movy [Peresopnytsia Gospel as a unique monument of the Ukrainian language]. Peresopnytske Yevanheliie 1556-1561 r.: Doslidzhennia. Transliterovanyi tekst. Slovopokazhchyk (pp. 13-54). Kyiv [in Ukrainian].
Aland, Kurt (1983). Vollstandige Konkordanz zum Griechischen Neuen Testament: Unter Zugrundelegung aller Modernen Kritischen Textausgaben und des Textus Receptus. Bd. 1-2. Berlin: De Gruyter.
Bauer, Walter, & Danker, Frederick W. (2000). A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd edn. Chicago: University of Chicago Press.
Dickson, John, & Rosner, Brian (2004). Humility as a Social Virtue in the Hebrew Bible? Vetus Testamentum, 54, 459-479.
Frisk, Hjalmar (2006). Griechisches etymologisches Worterbuch, Bd. 2: Kr - Omega. Heidelberg: Winter.
Leivestad, Ragnar (1966). Tansivoc - Tansivocppwv. Novum Testamentum, 8, 36-47.
Levko, Oleksandr (2018). The word tapeinos in the New Testament and its rendition in Ukrainian translations. Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungarica, 63(2), 283-295. DOI: https://doi.org/10.1556/060.2018.63.2.9
Nida, Eugene A., & Louw, Johannes P. (1989). Greek-English Lexicon of the New Testament: Based on Semantic Domains, 2nd edn. New York: United Bible Societies.
Hauptova, Zoe (Ed.). (1997). Slovnik jazyka staroslovenskeho. Lexicon linguae palaeoslovenicae. IV [Dictionary of the Old Slavonic language. Vol. 4]. Praha: Nakl. Ceskoslovenske akademie ved [in Czech].
SOURCES
ІО - Bibliia abo Knyhy Sviatoho Pysma Staroho i Novoho Zapovitu [Bible, or The Books of the Holy Scriptures of the Old and New Testaments]. Per. Ivana Ohiienka. 1962. URL: https://www.wordproject.org/ bibles/uk/index.htm.
ІХ - Sviate Pysmo Staroho ta Novoho Zavitu [The Holy Scriptures of the Old and New Testaments]. Per. Ivana Khomenka. Rym: Vydavnytstvo OO. Vasyliian, 1963. URL: https://ukrbible.at.ua/.
ЛА - Apostol [Apostle]. Lviv: Drukarnia Ivana Fedorova, 1574. URL: http://irbis-nbuv.gov.ua/dlib/item/0000021.
НА - Novum testamentum Graece, 28th edn. Eds. Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini and Bruce M. Metzger. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2013. URL: https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/novum-testamentum- graece-na-28/read-the-bible-text/.
ОБ - Byblia, syrich knyhy Vetchaho i Novaho Zavita po yaziku slovensku [Bible, or The Books of the Old and New Testaments in Church Slavonic]. Ostroh: Drukarnia kniazia Kostiantyna Ostrozkoho, 1581. URL: http://irbis- nbuv.gov.ua/E_LIB/PDF/00001410_01.pdf.
ОГ - Bibliia [Bible]. Novitnii pereklad ukrainskoiu literaturnoiu movoiu Oleksandra Hyzhi.URL: http://www.ukrbible.com.
ПЄ - Peresopnytske Yevanheliie 1556-1561 r.: Doslidzhennia. Transliterovanyi tekst. Slovopokazhchyk. 2011. [Peresopnytsia Gospel 1556-1561: Research. Transliterated text. Word index]. Kyiv: Drukarnia Natsionalnoi biblioteky Ukrainy im. V. I. Vernadskoho, 2001. URL: http://irbis-nbuv.gov.ua/everlib/item/er-0001883.
РТ - Ukrainska Bibliia [Ukrainian Bible]. Per. Rafaila Turkoniaka. Ukrainske Bibliine Tovarystvo. 1997. URL: http://mediaglagol.com.ua/ book/ukranska_bblya_u_pereklad_ubt.
УЄ 1616 - Yevanheliie uchytelnoe, albo kazania na kozhduiu nedeliu y sviata urochystyi [Didactic Gospel, or Sermons for every Sunday and Church holidays]. Yevie: Drukarnia Vilniuskoho bratstva, 1616. URL: http://irbis- nbuv.gov.ua/dlib/item/0000067.
УЄ 1637 - Yevanheliie uchytelnoe, albo kazania na kozhduiu nediliu y sviata urochystyi [Didactic Gospel, or Sermons for every Sunday and Church holidays]. Kyiv: Drukarnia Kyievo-Pecherskoi lavry, 1637. URL: http://irbis- nbuv.gov.ua/dlib/item/0000059.
УЄ 1670 - Reshetylivske uchytelne Yevanheliie Symeona Tymofiiovycha («Nauka khrystyianskaia z Yevanheliia vkorottsi zlozhonaia...») [Reshetyliv Didactic Gospel by Simeon Tymofievych]. Ukraina, Poltavshchyna, s. Reshetylivka, 1670. URL: http://irbis-nbuv.gov.ua/dlib/item/0002044.
Завантаження
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2022 Олександр ЛЕВКО (Автор)

Ця робота ліцензується відповідно до ліцензії Creative Commons Attribution 4.0 International License.














