Mazepova O. V., Doctor of Science in Philology, Associate Professor Institute of Philology, Taras Shevchenko National University of Kyiv



The paper deals with the problem of implementation of the binary opposition “inside-outside” within the scope of ta’ārof, the Persian politeness system, which is deeply involved in all the types of social communication in Iran. Here was analyzed a concept set forth by US anthropologist W. Beeman, who states that communicative behavior of Iranians is regulated by strict difference between “inside” and “outside” space, which is expressed through stylistically marked means of speech. Also here was determined peculiar correlation between the concepts of “inside/outside” space and “inside/outside” behavior incorporated into Iranian worldview since the ancient times. In the situations, which speaker regards as “outside” (birun / zāher) he chooses a communication style in accordance with require- ments of ta’ārof politeness system, demonstrating difference in status of the interlocutors. And vice versa, in the situations regarded as “inside” (andarun / bāten) ones, he feels comfortable and relaxed, and uses in his speech expressions demonstrating friendliness and sincerity. Yet, when correlation between two frames of behavior is broken the “outside”-mode communication turns into “inside”, and “inside” – into “outside”-mode communication. “Outside” pattern of communication is useful when applied to the misbehaving persons. Unacceptable behavior of “high-ranking person” could well be moderated by intensifying the strategy of “self-lowering” and “other-rising” towards the counterpart, making use of stylistically based means of speech.

It was pointed out to the negative aspect of the Persian politeness system, which allows manipulat- ing interlocutor. Identifying and proper reaction from the side of foreigners to such attempts is one of the most important tasks of intercultural communication with Persian native speakers.

Keywords: the Persian language, politeness system, speech etiquette, intercultural communica- tion.


1.            Baranov Ch. K. (1985). Arabsko-russkiy slovar’. [6-е izdaniye, stereotipnoye]. Moskva: Russkiy yazyk.

2. Krasnykh, V. V. (2003). “Svoy” sredi “chuzhykh”: mif ili real’nost’? Moskva: ITDGK “Gnozis”.

3. Peysikov L. S. (1975). Leksikologiya sovremennogo persidskogo yazyka. Moskva: Izdatel’stvo Moskovskogo universiteta.

4. Persidsko-russkiy slovar’. (1985) V 2 tomakh. [Под ред. Ю.А. Рубинчика]. Moskva: Russkiy yazyk.

5. Rubinchik Yu. A. (2001). Grammatika sovremennogo persidskogo  literaturnogo  yazyka.  Moskva:  Izdatel’skaya  firma  “Vostochnaya  literatura”  RAN.

6. Selivanova O. O. (2012). Oppozitsiya sviy/chuzhiy v etnosvidomosti (na materiali ukrayinskikh paremiy). Selivanova, O. O. Svit svidomosti v movi. Mir soznaniya v yazyke. Monografichne vydannya. Cherkassy: Yu.  Chabanenko, 196-218.

7. Semyonovа, T.  I. (2011). Fenomen Drugogo     v kontseptualizaciyi vnutrenney sfery cheloveka. Lingvistika i aksiologiya: etnosemiometriya tsennostnykh smyslov. Kollektivnaya monografiya. Moskva: TEZAURUS. 117–127.

8. Aryanpur Kashani A., Aryanpur Kashani M. Aryanpur Persian-English Dictionary. Tehran : Amir-Kabir Publications, 1986. 605 p.

9. De Bellaigue, C. In the Rose Garden of the Martyrs : A Memoir of Iran. London : Harper Collins, 2004. 304 p.

10. Koutlaki S.A. Offers and expressions of thanks as face enhancing acts : Tæ’arof in Persian // Journal of Pragmatics, 2002. Vol. 34, Issue 12. P. 1733–1756.

11.         Beeman W.O. Emotion and Sincerity in Persian Discourse : Accomplishing and Representation  of Inner States // International Journal of the Sociology of Language. 2001. Issue 148. Р. 31–57.

12.         Beeman W.O. Language, Status, and Power in Iran. Bloomington : Indiana University Press, 1986. 280 p.

13. Sahragard R. A cultural script analysis of a politeness feature in Persian // Paper presented at the 8th Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, Japan, 2003. Р. 399–423. URL: www.paaljapan. org/resources/proceedings/PAAL8/pdf034.pdf.