- Home
- 2015, 52 випуск
2015, 52 випуск
- Титул.
- Зміст.
- Айдачич Д. В., Непоп-Айдачич Л. В. Сербські та українські фразеологізми із фітонімічним компонентом у порівняльному аспекті. – C. 3-15.
- Алексєєва Т. О. Стратегії докору та заохочення у міжособистісній комунікації “дорослий-дитина”. – C. 15-24.
- Андрієвська Е. М. Cучасні тенденції французької електронної лексикографії. – C. 24-34.
- Андрощук О. С. Особливості перекладу діалогічного мовлення в романі Стефані Маєр “Сутінки. Молодий місяць”. – C. 34-46.
- Афанасьєва О. М. Принципи дослідження ритуалізованих комунікативних практик. – C. 46-59.
- Бабире О. В. Концепт sustainability у сучасній корпоративній культурі. – C. 59-78.
- Базиленко В. Особливості функціонування спортивної лексики в сучасній публіцистиці мовою гінді. – C. 78-86.
- Бєлова А. Д. Віртуалізація комунікативного простору. – C. 86-97.
- Білик К. А. Особливості застосування функцiї логарифмiчної правдоподiбностi для порiвняння спецiалiзованих корпусiв. – C. 97-104.
- Бурбело В. Б. Про моделювальні засади дискурсу. – C. 104-119.
- Вертієнко Г. В. Назви дистанційної зброї в Молодшій Авесті. – C. 120-129.
- Вознюк Ю. П. Гастика як відображення національної ідентичності (на матеріалі античних джерел). – C. 129-135.
- Воловик О. П. Функціональні особливості мікрокопії на корпоративний сайтах компаній. – C. 135-143.
- Гладка В. А. Інтерпретація поняття колігації у сучасній науці. – C. 143-152.
- Гладковська А. Л. Відтворення емотивних дієслів негативної оцінки у кіно- та художніх перекладах фентезійних творів. – C. 152-159.
- Гончаренко О. М. Іншомовні запозичення у сучасній китайській мові в контексті глобалізації. – C. 160-168.
- Григораш А. С. Стратегії перекладу фразеологізмів із негативною конотацією в англійськомовному політичному дискурсі. – C. 168-181.
- Грицайчук К. М. Соціолінгвальна репрезентація України у французькому медійному дискурсі в 2013 році. – C. 181-190.
- Гриценко М. В. Кросовер-література в перекладі та її цільова аудиторія. – C. 190-203.
- Гулей Т. В. Неоурбанізація у сучасній англійській мові. – C. 203-210.
- Давиденко Н. В. Соціально-правова термінологія латинського походження у творах українських авторів. – C. 210-219.
- Дейкун О. П. Авторська картина світу і дійсність: “надсат” у перекладі українською (на матеріалі творчості Е. Берджеса). – C. 219-227.
- Дем’яненко Н. Б. Особливості семантики польських та українських компаративних фразеологізмів. – C. 228-235.
- Дмитрук О. В. Моделювання комунікативної ситуації для реалізації маніпулятивного задуму у довготривалій перспективі. – C. 235-242.
- Довбищенко Ф. В. Комунікативна структура і книги трактату Геродіана “Історія після Марка Аврелія”. – C. 242-253.
- Докучаєва К. М. Образ Аїда в давньогрецькій літературі та міфології: когнітивний та лінгвокультурологічний виміри. – C. 253-259.
- Доценко Н. В. Інтермедіальні стратегії відображення пам’яті у прозі Патріка Модіано. – C. 259-269.
- Дудар В. І. Медіалінгвістична природа політичної метафори в жанрі телевізізійного інтерв’ю. – C. 269-275.
- Екшмідт В. Р. Мовленнєва маніпуляція: персуазивність та сугестія. – C. 275-281.
- Жолуденко А. Г. Жаргонна лексика німецької молоді. – C. 282-286.
- Ісаєв С. С. Лексеми на позначення їжі у складі фразеологізмів китайської мови як носії культурного коду. – C. 286-295.
- Калениченко М. М. Предикативність і модальність як семантичні ознаки безособового речення. – C. 296-304.
- Каратаєва М. В. Медіаконвергенція та культурно-просвітницька функція діскурсу всесвітньовідомих брендів. – C. 304-318.
- Карпенко І. В. Вплив новітніх інформаційних технологій навчання на формування професійної компетентності майбутніх учителів англійської мови. – C. 318-323.
- Касьянова О. А. Звукове поле фонеми /в/: комбінаторні та позиційні алофони. – C. 324-336.
- Клименко Л. В. Риторика французької художньої афіші. – C. 337-347.
- Ковтонюк Н. П. Смисловий концепт карнавалу як код прочитання дискурсу Майдану. – C. 347-358.
- Козловський В. В. Тактика побудови та інтерпретація структурно-семантичної моделі (на матеріалі простого речення сучасної німецької мови). – C. 358-365.
- Крисальна Ю. В. Комунікативні репрезентації концепту angel (на матеріалах сучасної англомовної реклами). – C. 365-389.
- Кузьміна К. А. Навчання перекладу: обмін досвідом. – C. 389-396.
- Кутузова Т. В. Эмоциональные концепты и способы их языковой объективации. – C. 397-405.
- Лазер-Паньків О. В., Маркина Р. Д. Особливості метафоричної репрезентації інтелектуальних здібностей людини у давньогрецьких пареміях. – C. 405-414.
- Літевчук П. В. Ономатопея у латинській, французькій та українській мовах (зіставний аспект). – C. 415-420.
- Літковець Ю. Ґендерні особливості назв посад і професій у франко-українському перекладі. – C. 420-428.
- Литовченко Д. Етнокультурна стереотипізації мусульман у маніпулятивних технологіях англомовних мас-медіа. – C. 428-438.
- Любченко Т. В. Типологія перфекта у новогрецькій мові. – C. 438-445.
- Мазепова О. В. Концептуалізація бінарної опозиції правда-неправда у перській мовній свідомості (за результатами психолінгвістичного експерименту). – C. 446-468.
- Маленький Б. І. Аргументація у контексті усної комунікації: концептуалізація поняття та методи емпіричного лінгвістичного аналізу. – C. 469-478.
- Нічаєнко І. І. Ключові концепти іспанської та української лінгвокультур. – C. 479-484.
- Орличенко О. В. Передача португальських прислів’їв і приказок засобами української мови. – C. 484-496.
- Остапенко М. П. Античні витоки сучасних маніпуляційних технологій. – C. 496-501.